Левит-Кимний_20 |
|
ДУША И ДУХ НАРОДОВСИСТЕМА ЭЛЕМЕНТОВ МИРОВОГО ДУХА
Die Zauberflöte Волшебная флейта . Три Храма. Кимний
КимнийEzraElЛевит ГЕГЕЛЬ2492.07│30.09.24 Wolfgang Amadeus Mozart ПОЧЕМУ ИЗРАИЛЬ НЕ ВЕДОМ ВОЛШЕБНОЙ ФЛЕЙТОЙ РАЗУМА ПРИЧИНА РАЗРУШЕНИЯ ИЗРАИЛЯ − НИЩЕТА ЕВРЕЙСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОСТИ
Wolfgang Amadeus Mozart ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ Die Zauberflöte ЗАУБЕРФЛЁЙТЕ Волшебная флейтаОпера в двух действиях Либретто: Э. Шиканедер Действующие лица:
Королева Ночи
сопрано ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕКартина первая(Суровая скалистая местность, частично покрытая деревьями; по обе стороны сцены холмы. Виденновый храм. В глубине ущелье. Тамино стремительно спускается с одной из скал с луком, но безстрел. Он преследуем Змеем.)Тамино
Помогите! Помогите или
я погибну! (Показывается Змей.) Ах, спасите меня, ах, спасите, спасите, защитите меня! (Добегает до ущелья и падает, потеряв сознание. Тут же открывается дверь храма; три дамы под вуалью выходят, каждая с серебряным копьём.) Первая, вторая и третья дамыПогибни, чудовище, от наших рук! (Убивают Змея.)
Триумф! Триумф! Первая дама(оглядывая Тамино) Очаровательный юноша, нежный и прекрасный! Вторая дамаТакого прекрасного юношу я не видела никогда прежде. Третья дамаДа, да! Верно, красив как картинка. Первая, вторая и третья дамыЕсли б я должна была посвятить моё сердце любви, то тогда это, вероятно, был бы этот юноша. Давайте поспешим к нашей повелительнице и сообщим ей эти новости. Возможно, этот чудесный человек сможет восстановить её утраченный покой, восстановить её утраченный покой. Первая дамаИдите же и расскажите ей. Я ж между тем останусь здесь. Вторая дамаНет, нет, вы обе идите. Я ж послежу за ним здесь! Третья дамаНет, нет, так не может быть. Я буду сторожить его одна. Первая дамаЯ пока останусь здесь. Вторая дамаЯ послежу за ним здесь. Третья дамаЯ буду сторожить его одна. Первая дамаЯ останусь! Вторая дамаЯ послежу! Третья дамаЯ буду сторожить! Первая, вторая и третья дамыЯ, я, я! (про себя)
Предполагается, что я пойду? Ну, ну, это было б чудесное дело! (Уходят через дверь храма.) Тамино(Пробуждается, оглядывается удивлённо.)
Где я? Это сон, или я всё ещё жив? Или я спасён какими-то высшими
силами? (Папагено спускается по тропинке, на его спине большая птичья клетка, содержащая различных птиц. Он держит в обеих руках свирель, на которой играет и поёт. Он одет в странную одежду из перьев.) Папагено
Птицелов — это я, всегда радостен, ура, ура! ТаминоЭй, там! ПапагеноЧто такое? ТаминоКто ты? ПапагеноКто я? ТаминоДа! ПапагеноГлупый вопрос! Человек, как и ты. А ты кто? ТаминоЯ — принц. ПапагеноПринц? ТаминоМой отец — правитель. ПапагеноПравитель? ТаминоОн управляет многими землями и народами. Папагено
Землями и народами? ТаминоМного тысяч. ПапагеноТак я мог бы наладить дело с моими птицами там. ТаминоГде мы, скажи мне сейчас? ПапагеноНу, ты здесь! ТаминоЧем ты живёшь? ПапагеноОбменом. ТаминоОбменом? Папагено
Я ловлю птиц, и каждый день
в обмен я получаю еду и питьё ТаминоОт кого? ПапагеноОт Королевы Звёздного огня! Тамино(про себя) Могучая Повелительница Ночи; возможно ль? (к Папагено) Скажи мне, мой друг, ты видел её когда-нибудь? ПапагеноВидел её? Видел Королеву Звёздного огня? Какой смертный может увидеть её? Тамино(про себя)
Теперь понятно! Это та самая Королева Ночи, о которой мой отец Папагено(про себя) Как он пялится на меня! (к Тамино) Почему ты смотришь на меня так подозрительно? ТаминоПотому что я сомневаюсь — человек ли ты. ПапагеноКто же тогда? ТаминоСудя по перьям, что покрывают тебя, я думаю, ты... Папагено
Ну, конечно же — не птица? Тамино
Силой
великанов? ПапагеноДа! (про себя) Какого Змея? Тамино
Мне как раз хотелось сказать тебе, что
я буду ПапагеноДавай больше не будем говорить об этом; давай будем радоваться, что он мёртв. Тамино
Но как ты,
будучи здесь, на земле, преодолел это чудовище, мой
друг? ПапагеноДа и не нужно вовсе! ТаминоТогда ты... ПапагеноЗадушил его! (Возвращаются три Дамы.) Первая, вторая и третья дамыПапагено! ПапагеноАга, это подразумеваюсь я. ТаминоКто эти дамы? Папагено
Это те дамы, что
берут у меня моих птиц каждый день ТаминоПо всей видимости, они очень красивы? ПапагеноЯ так не думаю. Первая, вторая и третья дамыПапагено! ПапагеноВедь если бы они были красивы, они бы, конечно же, не скрывали своих лиц. Первая, вторая и третья дамыПапагено! ПапагеноЯ никогда не видел ничего прекраснее в моей жизни. Первая, вторая и третья дамыПапагено! ПапагеноВот, мои красавицы, я вручаю вам моих птиц. Первая дамаСегодня, на этот раз, наша повелительница шлёт тебе в обмен не вино, а воду. Вторая дамаА вместо торта — этот камень. ПапагеноВы хотите меня накормить камнями? Третья дамаА вместо нежных смокв — этот золотой замок. (к Тамино) Это мы... Первая, вторая и третья дамыЭто мы освободили тебя. Первая дамаПосмотри, эта картина... Вторая дамаПослана тебе нашей великой повелительницей. Третья дамаЭто портрет её дочери. Первая, вторая и третья дамы
Если ты найдешь, что ты не безразличен к её чертам,
(к Папагено) (Уходят, забирая клетку с птицами. Папагено в безмолвном смущении уходит в другую сторону. Тамино всё своё внимание обращает на портрет.) Тамино
Этот портрет очаровывающе красив, (Хочет уйти. Дамы возвращаются.) Первая дамаЧудесный юноша! Наша повелительница... Вторая дама...приказала мне сказать тебе... Третья дама...что тропа к твоему счастью открыта. Она... Первая дама...она слышала каждое слово, произнесённое тобой. Она... Вторая дама
...она прочла каждую линию на твоём лице, более того, Первая дама...она сказала... Вторая дама...она сказала, такой же отважный и доблестный, как и нежный... Третья дама...тогда моя дочь Памина, конечно же, будет спасена. ТаминоСпасена? Спасена от чего? Первая дамаМогучий, злой демон... Первая, вторая и третья дамыЗарастро!.. Первая дама...похитил её у матери. ТаминоПохитил?.. Скажите мне, где этот тиран? Вторая дамаОн живёт очень близко к нашим горам, но его замок усердно охраняется. Тамино
Подойдите, девы! Покажите мне путь! (Гром). Первая, вторая и третья дамыУспокойся! Первая дамаЭто возвещение... Первая, вторая и третья дамы...прибытия нашей Королевы! (Гром). Она приходит! Она приходит! (Сцена изменяется. Горы исчезают. Сверкающая комната. Звёздное небо. В центре трон Королевы Ночи, украшенный звёздами. Светло. Голубое лунное сияние. Королева Ночи сидит на троне.) Королева Ночи
(к Тамино) (Сцена меняется. Горы появляются вновь. Королева Ночи исчезает.) Тамино
Может ли быть
то, что я только что видел,
реальным? Папагено
(указывая уныло на замок
на его рте) ТаминоБедняга пытается рассказать о наказании, ведь он потерял свою речь. ПапагеноХм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! ТаминоЯ могу только пожалеть тебя, ведь я не могу ничем помочь тебе! ПапагеноХм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! Хм! (Появляются три Дамы.) Первая дама
(к Папагено) (Снимает замок с его рта.) ПапагеноВот Папагено и опять может болтать! Вторая дамаДа, болтать — но только не говори больше лжи! ПапагеноЯ никогда больше не буду говорить лжи, нет, нет! Первая, вторая и третья дамыПусть этот замок будет предупреждением тебе! ПапагеноЭтот замок будет предупреждением мне! Тамино, Папагено, первая, вторая и третья дамы
Так,
если б все лгуны получили замок, подобный этому, на их рты, Первая дама
(давая Тамино флейту) Первая, вторая и третья дамы
Благодаря ей ты сможешь действовать со всей силой, изменять страсти
людей: Тамино, Папагено, первая, вторая и третья дамы
О, такая флейта стоит больше, чем золото и короны, ПапагеноНу, а сейчас, чудные девы, если мне можно, то я пойду. Первая, вторая и третья дамы
Ты, конечно, можешь уйти, но наша повелительница предназначила тебе Папагено
Нет, благодарю премного, я слышал от вас самих, что он как тигр. Первая, вторая и третья дамыПринц защитит тебя, только поверь в него, в обмен ты станешь его слугой. Папагено
(про себя) Первая дама
(давая Папагено
набор колокольчиков) ПапагеноНу, ладно! А что за сила в этом? Первая, вторая и третья дамыМожно услышать звон колокольчиков. ПапагеноИ что, я смогу играть на них? Первая, вторая и третья дамы
О, конечно же, да, да, конечно! ТаминоНо, чудные дамы, скажите нам... Папагено...где может быть найден замок? Первая, вторая и третья дамы
Три мальчика юных, прекрасных, грациозных и мудрых Тамино и Папагено
Три мальчика юных, прекрасных, грациозных и мудрых Тамино, Папагено, первая, вторая и третья дамыТак прощайте, мы уходим, прощайте, прощайте, до новой встречи! Картина вторая(Великолепная египетская комната во дворце Зарастро. Столик. Оттоманка. Моностатос. Рабы вводят Памину.)Моностатос
(втаскивая Памину) ПаминаО, что за пытка, что за боль! МоностатосТвоя жизнь конфискуется. ПаминаСмерть не пугает меня; мне только жаль мою мать: она, конечно же, умрет от горя. МоностатосИтак, рабы! Закуйте её в цепи! (Рабы заковывают её цепями.) Моя ненависть уничтожит тебя! ПаминаО, просто позволь мне умереть, варвар, ведь ничто не сдвинет тебя. (Теряет сознание и падает на оттоманку.) Моностатос
(к рабам) (Рабы уходят.) Папагено
(за окном) (Входит.) Прекрасная дева, молодая и нежная, белее, чем мел... Моностатос и Папагено
(про себя; уставившись друг на друга) (Моностатос убегает.) Папагено
(про себя) ПаминаКто ты? ПапагеноПосланник Королевы Звёздного Огня. ПаминаТы знаешь мою мать? ПапагеноЕсли ты её дочь, тогда да! ПаминаЭто я. Папагено
Нам бы лучше, пожалуй, посмотреть по этому поводу кое-что. (Смотрит.)
Чёрные волосы, верно. Карие глаза... Карие глаза, верно. ПаминаКак он попал в твои руки? Папагено
Ну, это было так: когда я собирался отдать своих птиц, ПаминаЛюбовь? ПапагеноДа. ПаминаТак он меня любит? ПапагеноДа. ПаминаО, повтори, мне так приятно слышать слово «любовь». ПапагеноТебе-то я как раз могу это доверить: ведь, в конце концов, ты же девушка. ПаминаУ тебя нежное сердце. Папагено
Конечно, но что хорошего мне от этого? ПаминаУ тебя всё ещё нет жены? Папагено
Жены, жены! Ни даже милой подружки, не говоря уже о жене! Памина
Имей терпение, мой друг! ПапагеноРазделять эти нежные стремления есть тогда первейший долг женщины. Памина и ПапагеноМы хотим наслаждаться любовью; именно благодаря любви одной мы и живём. ПаминаЛюбовь смягчает все печали; каждое творение чтит уважение к ней. ПапагеноОна даёт вкус дням нашей жизни, она лишь действует в круговращении природы. Памина и Папагено
Её высокая цель ясно провозглашает: Картина третьяРоща. На заднике сцены ТРИ ХРАМА. Средний — самый большой, на нём начертано: «Храм Мудрости»; на храме справа надпись: «Храм Разума (Причины)»; на храме слева: «Храм Природы». (Три мальчика с серебряными ветвями вводят Тамино.) Первый, второй и третий мальчики
Эта тропа ведёт к твоей цели, однако
ты, юноша, должен
победить как мужчина. ТаминоВы, благосклонные малыши, скажите мне, смогу ли я освободить Памину? Первый, второй и третий мальчики
Не нам это позволено сказать; будь
постоянен, терпелив и молчалив! (Уходят.) Тамино
Пусть слова мудрости этих мальчиков отпечатаются навсегда в моём
сердце. (Идёт к правым воротам. Слышны голоса издалека.) ГолосаНазад! ТаминоНазад? Назад? Тогда я попытаю свое счастье здесь! (Идёт к левым воротам. Слышны голоса изнутри.) ГолосаНазад! ТаминоОни взывают: «Назад!», — здесь также! (Идёт в средние ворота.) Здесь я могу видеть и другую дверь; здесь, возможно, я достигну входа! (Сучит. Появляется Оратор.) ОраторОтважный чужестранец, куда ты жаждешь идти? Что ты ищешь здесь, в святилище? ТаминоТо, что принадлежит любви и добродетели. Оратор
Это слова высшей важности! Но как ты найдёшь эти вещи? ТаминоМесть только для негодяя. ОраторНо, конечно же, его ты не найдёшь среди нас. ТаминоЗарастро правит в этих частях? ОраторДа, да, Зарастро правит здесь. ТаминоКонечно, не в храме мудрости? ОраторОн правит здесь, в храме мудрости. ТаминоТогда всё это притворство! ОраторПойдёшь ли ты теперь так охотно? ТаминоДа, я хочу идти, радостный и свободный, и никогда не видеть твой храм! ОраторОбъясни сам мне искренне, ведь ты обманут ложью! ТаминоЗдесь живет Зарастро, этого достаточно для меня! ОраторЕсли ты любишь свою жизнь, говори, останься здесь! Ты ненавидишь Зарастро? ТаминоЯ ненавижу его навечно, да! ОраторТогда поведай мне о своих причинах. ТаминоОн бесчеловечный тиран. ОраторЭто доказывается тем, что ты говоришь? ТаминоЭто доказано несчастной женщиной, угнетённой горем и скорбью! Оратор
Так женщина обманула тебя? Тамино
Причина слишком ясна! ОраторДа, юноша! То, что ты говоришь, — верно. ТаминоГде же та, которую он украл у нас? Возможно, она уже принесена в жертву? ОраторЭтого, дорогой сын, мне не позволено сказать тебе сейчас. ТаминоОбъясни эту загадку, не обманывай меня! ОраторМой язык связан клятвой и долгом! ТаминоТогда когда этот мрак прояснится? ОраторКак только рука дружбы будет руководить тобой в святилище постоянными узами. (Уходит.) ТаминоО, бесконечная ночь! Когда ты пройдёшь? Когда свет снизойдёт на мои глаза? Хор
(за сценой) Тамино
Скоро, скоро, скоро, вы говорите, или никогда вообще? Хор
(за сценой) ТаминоОна жива! За эту весть я вас благодарю. (Вытаскивает свою флейту.)
О, если бы я был только способен, в почтение вам, всемогущие, (Указывает на своё сердце.) Здесь я чувствую это. (Играет; дикие звери всех видов приходят послушать его. Он останавливается, и они убегают.)
Как могуч твой волшебный звук, нежная флейта, когда ты играешь, — (Папагено отвечает изнутри на своей свирели.) Ага, это звук Папагено! (Играет. Папагено отвечает.)
Может быть, он уже увидел Памину. (Спешно убегает. Памина с Папагено входят.) Памина и Папагено
Быстрые шаги, готовая смелость, охраните против вражьего коварства
и ярости. ПаминаДорогой юноша! ПапагеноСпокойно, спокойно... Я могу сделать лучше! (Играет на свирели. Тамино отвечает изнутри на своей флейте.) Памина и Папагено
Что за большая радость может быть здесь! (Появляются Моностатос и рабы.) Моностатос
(с усмешкой) Памина и ПапагеноАх! Сейчас всё кончится для нас! МоностатосЭй, там, вы, рабы, идите сюда! Папагено
Нечем рисковать, нечего уже достигнуть. (Играет на колокольчиках. Сразу же Моностатос и его рабы поют и танцуют.) Моностатос и рабы
Этот звук так великолепен, этот звук так чуден! (Танцуя, убегают.) Памина и Папагено
Если каждый честный мужчина смог бы найти колокольчики, Голоса
(за сценой) ПапагеноЧто это значит? Я дрожу, я трясусь! ПаминаО, мой друг! Сейчас всё закончится для нас! Это провозглашается прибытие Зарастро! Папагено
О, если б я был мышью, как бы я спрятался! ПаминаПравду, даже если это было б преступлением! (Входят Зарастро и свита.) Хор
Долго живи, Зарастро; у Зарастро будет долгая жизнь! Памина
(вставая на колени) Зарастро
Встань, возлюбленная, будь в истинном веселье:
ведь даже без
давления на тебя ПаминаНо дочерний долг зовёт меня, ведь моя мать... Зарастро...в моей власти. Ты потеряешь своё счастье, если я оставлю тебя в её руках. Памина
Имя моей матери звучит сладостно для меня. Зарастро
...и есть гордая женщина! (Моностатос вводит Тамино.) МоностатосСейчас, гордый юноша, как раз сюда приди, здесь Зарастро, наш господин. ПаминаЭто он! ТаминоЭто она! ПаминаЯ не могу поверить этому! ТаминоЭто она! ПаминаЭто он! ТаминоЭто, должно быть, сон! ПаминаЯ обниму его! ТаминоЯ обниму её! Памина и ТаминоДаже если бы это был бы конец мне! (Они обнимаются.) ХорЧто значит это? МоностатосКакая наглость! Прекратите немедленно, это заходит слишком далеко. (Разделяет их, затем встаёт на колени перед Зарастро.)
Твой раб лежит у твоих ног; накажи наглое преступление.
(указывая на Папагено) Зарастро...заслуживает быть посыпанной лавром.
(к свите) МоностатосОдна твоя благосклонность делает меня богатым! Зарастро...не более чем семьдесят семь ударов по подошвам. МоностатосАх, мой господин, я не эту награду ожидал! ЗарастроНе благодари меня! Я осуществляю только мой долг! (Моностатоса выводят.) Хор
Долго живи, Зарастро, в своей божественной мудрости! Зарастро
Введите этих двух чужеземцев в наш храм испытания; (Два жреца уходят, затем возвращаются с покрывалом, которым закрывают головы Тамино и Папагено.) Хор
Когда
добродетель и справедливость усыпаны славой, * * * ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ Картина первая(Пальмовая роща. На серебристых деревьях золотистые ветви. С каждой стороны находится по девять пирамид; в каждой из них высечен выступ, на котором стоит большой чёрный горн, отделанный золотом. Посредине возвышается самая большая пирамида. Жрецы выходят справа и слева. Последним появляется Зарастро. Они идут торжественной поступью.)Зарастро
Вы, служители великих богов Осириса и Исиды. Первый жрецВладеет ли он добродетелью? ЗарастроОн добродетелен. Второй жрецБлагоразумен? ЗарастроБлагоразумен. Третий жрецМилосерден ли он? ЗарастроОн милосерден. Если вы считаете его достойным — следуйте примеру моему. (Зарастро и жрецы трубят в рога.) Зарастро благодарит вас. Боги уготовили участь Памине быть с этим юношей. Второй жрецЗарастро, выдержит ли Тамино тяжёлые испытания? ЗарастроДа. Второй жрецНо ведь он принц. Зарастро
Он человек! ХорУкрепите их терпением в опасности. Зарастро
Пусть они увидят плоды испытания. Если, однако, они придут
к смерти, ХорПусть они получат среди вас себе место. (Зарастро и Жрецы уходят.) Картина вторая(Маленький двор храма. Ночь. Два жреца вводят Тамино и Папагено. Жрецы снимают с них покрывала и тут же удаляются. Удар грома.)
ТаминоУжасная ночь! Папагено, ты всё ещё со мной? ПапагеноКонечно. ТаминоКак ты думаешь, где мы? ПапагеноНу, если было бы не так темно, я был бы рад сказать тебе, но так как здесь так... (Удар грома.) О, господи! ТаминоЗвучит так, как будто ты действительно напуган. ПапагеноЯ не напуган. (Сильный удар грома.) О, господи! Думаю, меня слегка лихорадит. ТаминоСтыдись, Папагено, будь мужчиной! ПапагеноМужчина! Мужчина! Мужчина! (Очень сильный удар грома.) О, это конец! (Входят два жреца.) Второй жрецСтранники, что вы ищете среди нас? ТаминоДружбу и любовь. Второй жрецВы готовы рисковать своей жизнью, сражаясь за них? ТаминоДа. Второй жрецВы подчинитесь любому испытанию? ТаминоКаждому! Второй жрецДай мне свою руку! Первый жрецПапагено, ты тоже желаешь сражаться за мудрость любви? Папагено
Борьба — не мой профиль. Я, по-настоящему, вообще не хочу никакой
мудрости. Первый жрецТы никогда не получишь её... Второй жрец...до тех пор, пока не подчинишься нашим испытаниям. ПапагеноА что это за испытания? Второй жрецСоглашение со всеми нашими законами, даже перед лицом смерти. ПапагеноТогда я останусь холостяком! Первый жрец
Ну, а что если ты выиграешь себе хорошенькую девушку, ПапагеноПрямо как я... Прямо как я? А она молода? Первый жрецМолода и красива. ПапагеноА как её имя? Первый жрецПапагена. ПапагеноПапа?.. Первый жрец...гена. ПапагеноПапагена? Мне бы хотелось её увидеть. Первый жрецТы сможешь её увидеть! ПапагеноНо когда я её увижу, я должен буду умереть? Второй жрецДа! ПапагеноТогда я останусь холостым! Второй жрецТы сможешь увидеть её, но не говоря ей ни слова. Первый жрецТак ты обещаешь? ПапагеноДа. Первый жрецТвоя рука! Ты увидишь её. Второй жрец
(к Тамино)
(к Тамино и Папагено) Первый и второй жрец
Оберегайтесь женских хитростей; это первый долг братства. (Жрецы уходят. Снова тьма.) ПапагеноЭй, дайте свет! ТаминоПапагено, сноси это с терпением. ПапагеноТерпение! (Три дамы проходят через дверную решётку.) Первая, вторая и третья дамы
Что? Что? Что? Вы в этом средоточении ужаса? ПапагеноНет, нет, нет, это было б слишком! Тамино
Папагено, молчи! ПапагеноКак, ты не слышал, мы оба уже это сделали! ТаминоТише, я сказал, молчи! ПапагеноВсегда молчи, всегда молчи! Первая, вторая и третья дамыКоролева как раз рядом с вами, она тайно проникла в храм! ПапагеноЧто? Как это? Может ли она быть в храме? Тамино
Тише, я сказал, молчи! Первая, вторая и третья дамы
Тамино, послушай! Ты пропал! Вспомни Королеву! Тамино
(в сторону) Первая, вторая и третья дамыГоворят, что тот, кто поклялся верности их братству, входит в ад вверх тормашками. Папагено
Просто невероятно. ТаминоВсего лишь сплетня, повторяемая женщинами, но пущенная лицемерами. ПапагеноОднако и Королева так говорит. Тамино
Но ведь и она женщина. И разум у нее женский.
Молчи, поверь
моему слову, Первая, вторая и третья дамы
(к Тамино) (Тамино показывает знаками, что не может говорить.)
Папагено тоже молчит. Папагено
(тайком; к дамам) Тамино
(к Папагено) ПапагеноПоймите, я не должен... ТаминоМолчи! ПапагеноМоя постоянная болтовня — действительно мой позор. Первая, вторая и третья дамыК нашему стыду, мы должны оставить их, ведь ни один не будет говорить. Тамино и ПапагеноК их стыду, они должны оставить нас, ведь ни один из нас не будет говорить. Тамино, Папагено, первая, вторая и третья дамыМужчина всегда очень разумен: он обдумывает, что ему сказать. Первый и второй жрец
(из храма) Первая, вторая и третья дамыУвы! (Проскальзывают через решётку, проваливаясь вниз.) ПапагеноУвы! (Падает на землю. Входят два жреца.) Второй жрец
(к Тамино) Первый жрец
(к Папагено) ПапагеноЯ лежу здесь без сознания. Первый жрецПоднимайся! Соберись, будь мужчиной! Папагено
Мужчиной! Мужчиной! Мужчиной! Картина третья(Сад, в котором спит Памина. Лунный свет падает на её лицо. Входит Моностатос.)Моностатос
А, здесь я нашел её, застенчивую красоту! (Ползёт медленно и тихо к Памине. Королева Ночи входит через решётку.) Королева НочиНазад! Памина
(просыпаясь) МоностатосМать? Королева НочиГде тот юноша, которого я послала к тебе? ПаминаАх, мать, он посвятил себя освящённому сообществу. Королева Ночи
Освящённому сообществу? ПаминаПочему? Королева Ночи
Ты видишь этот кинжал здесь? Он наточен для Зарастро. ПаминаНо моя дорогая мать! Королева Ночи
Ни слова больше! Моё сердце бурлит адской местью. (Исчезает.) Памина
Должна ли я совершить убийство? Я не могу! Я не могу! Моностатос
Доверься мне! О чём ты так беспокоишься? (Зарастро выступает вперёд.) ЗарастроУходи! МоностатосДа, но к Королеве Ночи! (Уходит.) ПаминаМой господин... ЗарастроЯ знаю... ПаминаМой господин... Зарастро
Я знаю. Картина четвертая(Зал. Жрецы вводят Тамино и Папагено.)Второй жрец
Здесь мы оставим вас одних. Когда вы услышите ясный зов, ПапагеноМолчание! Тс! Первый жрец
Папагено, кто нарушит молчание в этом месте, — (Жрецы уходят.) ПапагеноТамино! ТаминоТс! ПапагеноО, что за жизнь! ТаминоТс! ПапагеноНу, по крайней мере, мне ведь позволено говорить с самим собой. ТаминоТс! ПапагеноЛа ла ла... От этих людей здесь не дождёшься и капли воды. (Появляется безобразная старуха с чашкой воды.) СтарухаВаше здоровье! Папагено
Подойди, старушка. Сядь здесь со мной; мне здесь скучно, как в аду. СтарухаСколько лет? ПапагеноДа! СтарухаВосемнадцать лет и две минуты. ПапагеноВосемьдесят лет и две минуты? СтарухаНет! Восемнадцать лет и две минуты. Папагено
Ха-ха-ха! Восемнадцать лет и две минуты! Хорошо, ты — молодой
ангел! СтарухаКонечно! ПапагеноОн так же молод, как и ты? СтарухаНе совсем. Он на десять лет старше. ПапагеноНа десять лет старше, чем ты? Это, должно быть, страсть? Как же имя твоего дружка? СтарухаПапагено. ПапагеноПапагено? Папа... но? СтарухаДа! ПапагеноИ он здесь, этот Папагено? Старуха
(указывая на него) ПапагеноНеужели я твой возлюбленный? СтарухаДа, мой ангел. ПапагеноТогда как твоё имя? СтарухаМеня зовут Па... (Удар грома.) ПапагеноТеперь я не скажу ни слова больше. (Старуха исчезает. Появляются три мальчика. У одного флейта, у другого колокольчики.) Первый, второй и третий мальчики
Добро пожаловать ещё раз, мужчины, в царство Зарастро! (Возвращают Тамино флейту, а Папагено колокольчики и намереваются удалиться. Возникает золотой стол, уставленный разной едой и вином.)
Если вы не будете пренебрегать вот этими припасами, (Исчезают.) ПапагеноТамино, мы не должны есть? (Тамино играет на флейте.)
Ты всё играешь... (К ним присоединяется Памина.) ПаминаТамино! Я услышала твою флейту. (Тамино не отвечает.)
Но ты огорчён. Ты не скажешь ни слова твоей Памине? ПапагеноТо! Памина
О, это хуже, чем смерть. (Исчезает.) Папагено
Разве не так, Тамино? Я тоже могу молчать, когда я должен. (Тамино собирается уйти, пытаясь взять Папагено с собой.)
Сильный мужчина остаётся там, где он есть! (Появляются львы.) Тамино, спаси меня! (Тамино дует во флейту; затем, с паузами, трижды отвечает горн.) Это нам. Мы уже идём, мы уже идём. Да! Картина пятая(Среди пирамид. Обстановка первой картины. На большой пирамиде в центре сверкают иероглифы. Полумрак. Жрецы и Оратор с факелами окружают Зарастро.)
Жрецы
О Изида и Осирис, какое счастье! (Вводят Тамино.) Зарастро
(к Тамино) (Вводят Памину.) ПаминаГде Тамино? ЗарастроОн здесь... ПаминаТамино! Зарастро...чтобы попрощаться с тобой. Памина
(к Тамино) Зарастро
(к Памине) Памина
(к Тамино) ТаминоДа защитят меня боги! Памина
(к Тамино) ТаминоБоги уже сказали свою волю; их знак будет правилом для меня. Зарастро
(к Памине) Памина
(к Тамино) Зарастро
(к Тамине) Тамино
(к Памине) Зарастро
(к Тамино и Памине) Тамино и ПаминаКак горек момент разлуки! ЗарастроТеперь Тамино действительно должен уйти. ТаминоПамина, я действительно должен уйти. ПаминаТеперь Тамино должен уйти! ЗарастроТеперь он должен уйти! ТаминоТеперь я должен уйти! ПаминаИтак, ты должен уйти! ТаминоПамина, прощай! ПаминаТамино, прощай! Зарастро
(к Тамино) Тамино и ПаминаО, золотой покой, возвращайся! Прощай, прощай! (Все удаляются. Вбегает Папагено.) Папагено
Тамино! Тамино! Неужели ты покинешь меня здесь совсем одного? (Ищет выход.) ГолосВернись назад! ПапагеноПо какой дороге мне это сделать? ГолосВернись назад! Папагено
Теперь я не могу ни пойти вперёд, ни вернуться назад. (Входят два жреца.) Второй жрецМужчина! То, что ты заслужил — это то, что ты должен блуждать в тёмных ущельях земли. Первый жрец
Но милосердные боги освободили тебя от этого наказания. ПапагеноДля меня самым большим наслаждением в настоящий момент был бы стакан вина. Второй жрецЭто всё, чего ты хочешь в этом мире? ПапагеноДа. Первый жрецЕго тебе подадут. (Жрецы исчезают.) ПапагеноВот он, прямо здесь! (Пьёт.)
Отлично! Великолепно! Божественно! Моё сердце
чувствует как-то необычно. (Появляется Старуха, которая танцует, опираясь на тросточку.) СтарухаА вот и я здесь, мой ангел! ПапагеноТы сжалилась надо мной? СтарухаДа, мой ангел! ПапагеноКакое счастье! СтарухаПодойди, дай мне свою руку! Твою руку, или ты будешь заточён здесь навеки. ПапагеноЗаточён? СтарухаНа хлебе и воде. Без друга и без подруги. Папагено
Пить только воду? Без подруги? Нет, в таком случае я скорее возьму
старуху,
(про себя) СтарухаТы клянёшься в этом? ПапагеноДа, я клянусь в этом. (Старуха превращается в молоденькую девушку — Папагену, одетую как Папагено.) ПапагенаПапагено! ПапагеноПа-Па-Папагена! (Пытается её обнять. Входит Второй жрец.) Второй жрец
(к Папагене) Папагено
(к Второму жрецу) Второй жрец
(к Папагене) ПапагеноДа я бы скорее позволил, чтобы земля меня поглотила, чем отказался от неё. Картина шестая(Сад. Небольшая пальмовая роща. Полумрак. Мало-помалу становится светлей. Появляются три мальчика.)Первый, второй и третий мальчики
Скоро, возвещая утро, солнце осветит свою золотую дорогу. Первый мальчикНо смотрите, Памина мучается от отчаяния! Второй и третий мальчикиГде же она? Первый мальчикОна сошла с ума. Первый, второй и третий мальчики
Она мучается от того, что её любовь отвергли. (Отходят в сторону. Появляется Памина с кинжалом в руке.) Памина
(глядя на кинжал) Первый, второй и третий мальчики
(в сторону) ПаминаТерпение, моя любовь, я твоя, скоро мы станем мужем и женой. Первый, второй и третий мальчики
(в сторону)
(к Памине) Памина
Я хочу умереть, потому что мужчина, которого я не могу ненавидеть, (Показывает на кинжал.) Это дала мне моя мать... Первый, второй и третий мальчикиБог накажет тебя за самоубийство. Памина
Лучше погибнуть от этой стали, чем умереть от любовной тоски. Первый, второй и третий мальчикиДевушка, пойдём, пожалуйста, с нами! Памина
Без сомнения, моя чаша горя уже переполнена! Первый, второй и третий мальчики
Ах, несчастная! Остановись! Памина
Что? Он вернулся к моей любви? Неужели он скрывал свои чувства
от меня? Первый, второй и третий мальчики
Этого мы не должны говорить, но мы хотим показать его тебе,
и ты будешь изумлена, ПаминаВедите меня туда; я хочу видеть его. Первый, второй и третий мальчикиПойдём, пойдём к нему. Памина, первый, второй и третий мальчики
Два
сердца, горящие огнём любви, никогда не смогут быть Картина седьмая(Дикая скалистая местность. Посредине железные ворота. Направо и налево от них — тёмные своды. В глубине, по обеим сторонам ворот — утёсы. Направо сквозь железную решётку виден бушующий водопад; налево — пылающая пещера. Полумрак. Тамино и двое мужчин в чёрных доспехах.)Мужчины в чёрных доспехах
Кто идёт по этой дороге, полной препятствий, — очищается огнём,
водой, ветром и землёй. Тамино
Никакой страх смерти не сможет остановить меня поступать (Собирается идти.) Памина
(изнутри) ТаминоЧто я слышу? Голос Памины? Мужчины в чёрных доспехахДа, да, это голос Памины. Тамино
Как я счастлив! Теперь она может пойти со мной, теперь судьба Мужчины в чёрных доспехах
Как ты счастлив! Теперь она может пойти с тобой, теперь судьба ТаминоМне разрешается говорить с ней? Мужчины в чёрных доспехахТебе разрешается говорить с ней! ТаминоКакая радость встретиться вновь! Мужчины в чёрных доспехахКакая радость встретить вас обоих вновь. Тамино и мужчины в чёрных доспехах
Идём радостно, рука в руке, в храм. (К ним вводят Памину.) ПаминаМой Тамино! Какая радость! Тамино
Моя Памина! О, какая радость! Памина
Везде я буду на твоей стороне. Я сама поведу тебя, любовь покажет мне
дорогу. Памина и ТаминоС помощью волшебной силы музыки мы идём весело сквозь тёмную ночь смерти! Мужчины в чёрных доспехахС помощью волшебной силы музыки вы идёте весело сквозь тёмную ночь смерти! (Тамино и Памина, рука об руку, под звуки флейты, проходят через огненную пещеру невредимыми.) Памина и Тамино
Мы прошли сквозь огонь, смело победили опасность; (Они проходят через воду.)
О боги, счастливый момент! (Как только Памина и Тамино проходят сквозь водопад, скалы поднимаются вверх, расступаются в стороны и обнажают широкую лестницу, ведущую в ярко освещённый, дышащий гостеприимством храм; народ, Зарастро и жрецы находятся наверху.) Жрецы
(из храма) (Зарастро вводит Памину и Тамино в храм.) Картина восьмая(Маленькая площадка. Одинокое дерево. Папагено один, грустен. Он подпоясан верёвкой.)Папагено
(играя на свирели) (Берёт верёвку.)
Я украшу вот это дерево, подвесив мою шею на нём, так как жизнь (Играет на свирели.)
Один!.. (Собирается повеситься. Появляются три мальчика.) Первый, второй и третий мальчики
Остановись, Папагено, и будь благоразумным! Папагено
Вам легко говорить, легко насмехаться. Первый, второй и третий мальчикиСыграй на своих колокольчиках, это вернёт тебе твою маленькую жену. Папагено
Какой же я дурак, что забыл об этих волшебных колокольчиках! Первый, второй и третий мальчикиА теперь, Папагено, повернись! (Появляется Папагена.) ПапагеноПа-па-па-па-па-па-Папагена! ПапагенаПа-па-па-па-па-па-Папагено! ПапагеноТеперь ты навсегда дана мне! ПапагенаТеперь я навсегда дана тебе. ПапагеноТак будь же теперь моей дорогой женой! ПапагенаТак будь же теперь голубком моего сердца! Папагено и Папагена
Какое же это счастье, когда боги вспоминают о нас; ПапагеноПервым — маленького Папагено! ПапагенаПотом — маленькую Папагену! ПапагеноПотом — другого Папагено! ПапагенаПотом — другую Папагену! Папагено и Папагена
Папагено! Папагена! (Уходят.) Картина девятая(Ночь. Скалистая местность у входа в храм. Появляется Королева Ночи в сопровождении трёх дам и Моностатоса. Они освещают себе путь дымящимися факелами.)МоностатосТолько тихо, тихо, тихо, тихо! Вскоре мы пробёремся прямо в храм. Королева Ночи, первая, вторая и третья дамыТолько тихо, тихо, тихо, тихо! Вскоре мы проберёмся прямо в храм. Моностатос
Только, державная Дама, сдержите свое слово! Королева Ночи
Я сдержу своё слово! Первая, вторая и третья дамыЕё дитя будет твоей женой! МоностатосИменно так! Я слышу ужасный гул, похожий на звук грома и водопада. Королева Ночи, первая, вторая и третья дамыДа, это гул ужасный, как эхо далекой грозы. МоностатосТеперь они в залах храма. Королева Ночи, Моностатос, первая, вторая и третья дамыДавайте застигнем их неожиданно, сотрём фанатиков с лица земли с помощью огня и меча. Моностатос, первая, вторая и третья дамыТебе, великая Королева Ночи, мы предлагаем свою месть! (Гром, молния, буря.) Королева Ночи, Моностатос, первая, вторая и третья дамыНаша сила разбита вдребезги, разрушена, мы погружаемся в вечную ночь! (Сцена меняется. Скалы раздвинулись. Местность превращается в солнечный храм. На возвышении стоит Зарастро, по обе стороны Памина и Тамино и три мальчика, рядом жрецы.) ЗарастроЛучи солнца проникли сквозь ночь, разбили неправедную силу лицемеров! Жрецы
(к Тамино) * * * КимнийEzraElЛевит КАНТ 249 3.07│01.10.24ПОЧЕМУ ИЗРАИЛЬ ПРЕЗИРАЕТ ВОЛШЕБНУЮ ФЛЕЙТУ РАЗУМА РАЗРУШЕНИЕ ИЗРАИЛЯ НИЩЕТА ЕВРЕЙСКОЙ ФИЛОСОФИИ
КимнийEzraElЛевит КАНТ 249 4.07│02.10.24Я, СЫН ТРУДОВОГО НАРОДА
World Revolution
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2495.07│03.10.24 THE World-Revolution Jewish War ИУДЕЙСКАЯ ВОЙНА: МИРОВАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
ИУДЕЙСКАЯ ВОЙНА: МИРОВАЯ РЕВОЛЮЦИЯ THE World-Revolution Jewish War
THE World-Revolution Jewish War ИУДЕЙСКАЯ ВОЙНА: МИРОВАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2496.07│04.10.24 СТРАНА В ОПАСНОСТИ! ПРИЗЫВ ИЛОНА МАСКА
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2499.07│07.10.24 И призвал иудеев Яхве к войне С РИМОМ, ─ И восстали Левиты ЛЕВИТЫ КРАСНОГО ОКТЯБРЯ
ЛЕВ ДАВИДОВИЧ ТРОЦКИЙ/БРОНШТЕЙН И ЯКОВ МИХАЙЛОВИЧ СВЕРДЛОВ ЛЕВИТЫ КРАСНОГО ОКТЯБРЯ
ЛЕВИТЫ КРАСНОГО ОКТЯБРЯ
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2502.07│10.10.24 ЛЕВИТЫ ЧЕРНОГО ОКТЯБРЯ
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2503.07│11.10.24 РАВВИН/УЧИТЕЛЬ И ВОЖДЬ МИРОВОЙ РЕВОЛЮЦИИ КАРЛ МАРКС
Согласно свидетельству о рождении, Карл Маркс был третьим из девяти детей юриста Генриха (Хешеля) Маркса ( 1777–1838) и его жены Генриетты, урожденной Пресбург (1788–1863). Генрих Маркс родом из важных раввинских семей как по отцовской, так и по материнской линии. При правлении Наполеона (1811 - 1813) он был придворным переводчиком и присяжным переводчиком в Оснабрюке, тогда принадлежавшем Ганзейскому отделу Оберемс. В 1812 г. он вступил во французскую масонскую ложу «L'Etoile Hanséatique» («Ганзейская звезда». После Венского конгресса его родной город Трир перешел в состав недавно основанной прусской провинции Великого герцогства Нижний Рейн. Как еврею в Пруссии, в отличие от наполеоновской Франции, ему не разрешили работать юристом, и между 1816 и 1822 гг. он обратился в протестантизм. 26 августа 1824 года в квартире родителей крестились дети София, Герман, Генриетта, Луиза, Эмилия, Каролина и Карл. Жена Генриха Маркса Генриетта не крестилась до 20 ноября 1825 г., опасаясь неодобрения этого шага со стороны семьи, особенно со стороны отца, который также был раввином. По линии матери Карл Маркс приходится троюродным братом немецкому поэту ГенрихуГейне, который также происходил из еврейской семьи и с которым он находился в тесном контакте во время своего пребывания в Париже. Двоюродным братом был Фредерик Филипс (1830–1900), вместе со своим сыном Джерардом основавший в 1891 году голландскую электротехническую компанию Philips».
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2504.07│12.10.24 РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ: ГОСУДАРСТВО, РЕЛИГИЯ И ПОЛИТИКА КАК ИУДЕЯМ И ХРИСТИАНАМ ОТКРЕСТИТЬСЯ ОТ РИМЛЯНРЕВОЛЮЦИОННАЯ МИССИЯ ЕВАНГЕЛИСТОВ США
РИМСКАЯ ИМПЕРИЯ: ГОСУДАРСТВО, РЕЛИГИЯ И ПОЛИТИКА
ПРИНЦИП РИМСКОЙ ДЕМОКРАТИИ В ИЗРАИЛЕ И США
КАК ИУДЕЯМ И ХРИСТИАНАМ ОТКРЕСТИТЬСЯ ОТ РИМЛЯНРЕВОЛЮЦИОННАЯ МИССИЯ ЕВАНГЕЛИСТОВ США
ВОЛШЕБНАЯ ФЛЕЙТА − МОЦАРТ. ЗАКОН ЗОЛОТОГО СЕЧЕНИЯ − КИМНИЙ Дарю тебе, Природа, Мелодию мою, И в откровенье Рода Я о тебе пою. Кимний K&N. И ВСЁ ЖЕ МЫ БЫЛИ.КИМНИЙ
КимнийEzraElЛевит КАНТ 2505.07│13.10.24
|
©
2004 - 3014 ИСТИНА.
Кимний
|